Bueno, lo de los cambios de traducción es muy frecuente. Por ejemplo, en Samurai Champloo: hay una frase en el primer capítulo que en VO es "Pero eres la única persona a la que no he podido matar" que al español ha pasado "Pero eres la única persona a la que no he podido herir". Y así, muchos. A lo mejor lo hacen por coordinar bien el doblaje, o no se porque.
Por cierto, Oliver y Benji vuelven a la tele! (De eso hablaré hoy, por cierto)
El primer post fue una declaración de intenciones respecto a su contenido: básicamente descargaré aquí mis neuras varias, diré lo que opino de lo que vea en la tele e intercalaré alguna noticia que me parezca de interés. Espero que disfrutéis leyendolo, porque pienso disfrutar escribiéndolo.
1 Comments:
Bueno, lo de los cambios de traducción es muy frecuente. Por ejemplo, en Samurai Champloo: hay una frase en el primer capítulo que en VO es "Pero eres la única persona a la que no he podido matar" que al español ha pasado "Pero eres la única persona a la que no he podido herir". Y así, muchos. A lo mejor lo hacen por coordinar bien el doblaje, o no se porque.
Por cierto, Oliver y Benji vuelven a la tele! (De eso hablaré hoy, por cierto)
By Donhurtado, at 8/3/06 2:23 p. m.
Publicar un comentario
<< Home